Traducción automática con IA+ de LSA

¿Tiene dificultades para satisfacer los crecientes volúmenes de traducciones con rapidez y dentro del presupuesto?

La traducción automática con IA+ de LSA proporciona traducciones más rápidas y asequibles que con los métodos estándar realizados por humanos.


CONTÁCTENOS PARA COMENZAR

OBTENGA UNA COTIZACIÓN GRATUITA

"*" indicates required fields

This field is hidden when viewing the form
This field is for validation purposes and should be left unchanged.

¿QUÉ ES LA TRADUCCIÓN AUTOMÁTICA CON IA?

La traducción automática con IA+ ofrece traducciones rápidas y rentables, mejoradas por un poseditor humano. La IA traduce el contenido utilizando sus recursos lingüísticos y un profesional lo perfecciona para lograr la máxima precisión: es rápido, confiable y asequible.

CÓMO FUNCIONA LA SOLUCIÓN DE LSA.

REVISIÓN DEL PROYECTO, COTIZACIÓN Y CRONOGRAMA

Analizamos profundamente sus necesidades, identificamos opciones para cumplir con los resultados, el cronograma y el presupuesto deseados, luego le brindamos una cotización basada en nuestro análisis de su proyecto.

TRADUCCIÓN IMPULSADA POR IA

La traducción automática con IA funciona en combinación con los recursos lingüísticos existentes de su organización para crear una traducción completa y precisa de su texto.

POSEDICIÓN PROFESIONAL

Un poseditor profesional revisa la traducción de la IA y la edita para garantizar la precisión del significado, la corrección gramatical y la legibilidad.

CUÁNDO UTILIZAR LA TRADUCCIÓN AUTOMÁTICA CON IA.

Una guía rápida para identificar cuándo utilizar la traducción tradicional frente a la traducción automática con IA.

Traducción y localización de LSA

Traducción + edición + revisión
  • Alto riesgo/alto impacto
  • Para imprimir
  • De cara al público
  • El estilo de escritura es importante
  • Implica creatividad o matices
  • Tiene una importante incidencia legal
  • Altamente técnico/especializado
  • Idiomas de difusión limitada

Traducción automática con IA+ de LSA

Traducción automática + posedición
  • Riesgo bajo o medio/impacto bajo o medio
  • Para compartir en línea
  • Interno
  • Informativo (el estilo es menos importante)
  • Contenido sencillo y sin ambigüedades
  • Tiene poca relevancia legal significativa
  • Contenido general
  • Combinaciones de idiomas comunes

PREGUNTAS FRECUENTES.

What is AI Machine Translation with Human Post-Editing?

Machine Translation is a type of non-generative AI that renders text from one language to another. It is powered by specialized engines trained and curated over many years to hone the quality of their output. While Machine Translation can produce fairly good results, attaining reliable accuracy depends on a human understanding of context and meaning by a professional post-editor.

What is the difference between AI Translation and Machine Translation?

These terms are often used interchangeably. In both cases, they refer to a process where the translation is generated by machine rather than human intelligence.

If Machine Translation is so great, why do we need a human post-editing process?

While machine translation continues to advance in its sophistication, a human can discern nuance and intention in a way that a computer cannot. From the language combination to the complexity and technical specificity of your content, to whether it is meant to be conventional or creative, and how well-written it is, machine translation will not be able to provide the same level of detail and certainty as a professional human.

Why would I want to use Machine Translation at all if a human is better?

Machine Translation is great for handling large volumes with faster turnaround times and it is more cost-effective. AI technology has evolved so that, under the correct circumstances, machine translation with a human review may provide exactly what you need. LSA will help guide you as to the types of texts and intended use cases that are best suited to this process.

Should I use Machine Translation + Post-Editing for all of my translation needs?

No, while fast turnaround times and cost-effectiveness are major advantages of this process, it is best used for content that is lower risk, unambiguous, for internal use, and without major legal bearing. For anything high-risk, customer-facing, or nuanced, we recommended the human translation method that employs a three-person quality assurance process by highly skilled professional translators, editors, and proofreaders to guarantee accurate, well-written, localized translations.

¿Listo para comenzar?

Nuestro equipo está aquí para ayudar.