Traduction automatique LSA AI +

Vous avez du mal à suivre le rythme croissant des volumes de traductions, à un rythme soutenu et dans les limites du budget?

La traduction automatique par IA+ de LSA fournit des traductions plus rapides et plus abordables que les méthodes standard pilotées par l’Homme.


CONTACTEZ-NOUS POUR COMMENCER

OBTENEZ UN DEVIS GRATUIT

"*" indicates required fields

This field is hidden when viewing the form
This field is for validation purposes and should be left unchanged.

QU'EST-CE QUE LA TRADUCTION AUTOMATIQUE PAR IA ?

Traduction automatique LSA AI+ fournit des traductions rapides et économiques, optimisées par une post-édition humaine. L’IA traduit le contenu à l’aide de vos ressources linguistiques, et un professionnel l’affine pour plus de précision : rapide, fiable et abordable. 

COMMENT FONCTIONNE LA SOLUTION LSA .

EXAMEN DU PROJET, DEVIS ET CALENDRIER

Nous examinons en profondeur vos besoins, identifions les options pour répondre aux résultats souhaités, au calendrier et au budget, puis fournissons un devis basé sur notre analyse de votre projet.

TRADUCTION ASSISTÉE PAR L’IA

La traduction automatique par IA fonctionne en combinaison avec les ressources linguistiques existantes de votre organisation pour créer une traduction complète et précise de votre texte.

POST-ÉDITION PROFESSIONNELLE

Un post-éditeur professionnel examine la traduction de l’IA et la modifie pour garantir un sens précis, une exactitude grammaticale et une lisibilité optimales.

QUAND UTILISER LA TRADUCTION AUTOMATIQUE PAR IA .

Un guide rapide pour identifier quand il faut utiliser la traduction traditionnelle par rapport à la traduction automatique par IA.

Traduction et localisation de LSA

Traduction + Révision + Relecture
  • Risque élevé/impact élevé
  • Pour impression
  • Accessible au public
  • Le style d'écriture est important
  • Implique de la créativité ou de la nuance
  • A une portée juridique significative
  • Hautement technique / spécialisé
  • Langues à diffusion limitée

Traduction automatique par IA+ de LSA

Traduction automatique + post-édition
  • Risque faible ou moyen/impact faible ou moyen
  • Pour le partage en ligne
  • Interne
  • Informatif (le style est moins important)
  • Contenu simple et sans ambiguïté
  • A peu de portée juridique significative
  • Contenu général
  • Combinaisons linguistiques courantes

QUESTIONS FRÉQUEMMENT POSÉES .

What is AI Machine Translation with Human Post-Editing?

Machine Translation is a type of non-generative AI that renders text from one language to another. It is powered by specialized engines trained and curated over many years to hone the quality of their output. While Machine Translation can produce fairly good results, attaining reliable accuracy depends on a human understanding of context and meaning by a professional post-editor.

What is the difference between AI Translation and Machine Translation?

These terms are often used interchangeably. In both cases, they refer to a process where the translation is generated by machine rather than human intelligence.

If Machine Translation is so great, why do we need a human post-editing process?

While machine translation continues to advance in its sophistication, a human can discern nuance and intention in a way that a computer cannot. From the language combination to the complexity and technical specificity of your content, to whether it is meant to be conventional or creative, and how well-written it is, machine translation will not be able to provide the same level of detail and certainty as a professional human.

Why would I want to use Machine Translation at all if a human is better?

Machine Translation is great for handling large volumes with faster turnaround times and it is more cost-effective. AI technology has evolved so that, under the correct circumstances, machine translation with a human review may provide exactly what you need. LSA will help guide you as to the types of texts and intended use cases that are best suited to this process.

Should I use Machine Translation + Post-Editing for all of my translation needs?

No, while fast turnaround times and cost-effectiveness are major advantages of this process, it is best used for content that is lower risk, unambiguous, for internal use, and without major legal bearing. For anything high-risk, customer-facing, or nuanced, we recommended the human translation method that employs a three-person quality assurance process by highly skilled professional translators, editors, and proofreaders to guarantee accurate, well-written, localized translations.

Prêt à commencer?

Notre équipe est là pour vous aider.